 |
| T−LINKでは目的に合った実績のある通訳、コーディネーターを無料で紹介しております。 |
|
|
|
 |
| T−LINKが紹介するビジネス通訳の担当者は現地の日本人、または台湾人です。すべてビジネス経験者で、台湾人との商談の仕方を心得ています。 |
| |
 |
| コーディネーター担当者は日本語、中国語共に話せる現地の台湾人、日本人を紹介します。 |
| |
 |
| 初めて台湾を旅行する方、ツアーだとお土産屋さんばかりなので、充実した旅をしたいという方向けの観光通訳です。日本語、中国語に問題の無い方が担当します。ツアーでは行けないスポット、ゆっくり時間を使ったり、ワンランク上の台湾を楽しめるはずです。ガイドお勧めのガイドには載っていない地元のお店を楽しむのも観光通訳ならではのメリット。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
【最近の実績】ビジネス、コーディネーター |
| ・ |
台湾ドラマ買い付けの商談通訳 |
|
|
| ・ |
台湾半導体部品の納期が遅れ、このままでは工場のラインが止まり、損害賠償の危機に。
→納期交渉で前倒しが決定
*納期交渉、コストカットを得意とする担当者もおります。 |
|
|
| ・ |
アルミ加工工場での商談、納期等 |
|
|
| ・ |
依頼主の会社の商品であるPOSシステムの新規開拓 |
|
|
| ・ |
委託工場の視察、状況確認等 |
|
|
| ・ |
モニター装置の不具合の追求、改善要求のための商談通訳 |
|
|
| ・ |
コンピューターショーでの通訳 |
|
|
| ・ |
商品販売先、仕入先との商談通訳 |
|
|
| ・ |
TV番組のコーディネーター
現地芸能人の紹介及び出演 |
|
|
| ・ |
台北で行われたダンス国際交流会の通訳 |
|
|
| ・ |
ライブイベントの手配、セッティング |
|
|
| ・ |
台湾特集のための取材、現地コーディネーター |
|
|
| ・ |
台湾のLCDメーカーに対する製造ライン設備の営業販売に関する支援 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
【最近の実績】取材、コーディネーター |
|
多くの台湾スターの取材コーディネート。T-LINKでは日々の独自取材、プライベートでも芸能関係者、大物スターのマネージャーらと交流があるため、取材コーディネート、独自取材に自信をもっております。 |
|
|
| ・ |
賀軍翔個別インタビューにカメラマンを紹介 |
|
|
| ・ |
F4 言承旭の代言イベントの取材(フォト&テキスト) |
|
|
| ・ |
Jstarの取材(撮影) |
|
|
| ・ |
F4 朱孝天のサイン会の取材(フォト&テキスト) |
|
|
| ・ |
F4 朱孝天の料理披露イベントの取材(フォト&通訳) |
|
|
| ・ |
週間コラムの執筆&ライター紹介 |
|
|
| ・ |
デイリーで台湾の新聞記事を翻訳 |
|
|
| ・ |
T-LINKが独自取材した映画「如果・愛」の会見、イベントの取材記事(フォト&テキスト)の提供 |
|
|
| ・ |
T-LINKが独自取材したF4 朱孝天の取材記事(フォト&テキスト)の提供 |
|
|
| ・ |
チャン・ドンゴン訪台時に会見、イベントを取材(フォト&テキスト)し提供 |
|
|
| ・ |
ドラマ主演者個別インタビューのコーディネート&通訳 |
|
|
| ・ |
F4記者会見通訳 |
|
|
| ・ |
ENERGY記者会見通訳 |
|
|
|
|
|
|
【最近の実績】観光 |
| ・ |
F4のファンでロケ地めぐりの旅をしたい。 |
|
|
| ・ |
自分たちじゃ不安な台北から距離のある、猫空、鶯歌の案内を含めて観光通訳をお願いしたい。 |
|
|
| ・ |
台湾の友達から冠婚葬祭の招待を受けたが言葉がわからないので通訳を利用したい。 |
|
|
| ・ |
夫婦での初の台湾観光、ツアーじゃないので通訳と一緒に安心して台北を回りたい。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| 【時間についての計算方法】 |
|
【通訳料について】 |
|
【郊外での仕事について】 |
| 通訳料等については1時間単位での時間計算をしております。時間とは集合時間から解散時間までの拘束時間で計算をさせていただいております。 |
|
ビジネス通訳料は内容や状況によって異なるので一概に述べることはできません。観光の場合であれば\2,000/1hぐらいからといえます。 |
|
台北以外での依頼について、その地域で担当者が用意できない場合、台北から担当者が出向きます。その場合は、台北からの移動時間も拘束時間として計算させていただきます。 |
| |
|
|
|
|
| 【その他経費】 |
|
【精算について】 |
|
【お問合せ、ご依頼について】 |
| 通訳料以外に集合解散場所までの往復交通費、拘束時間内の移動、食事等の費用につきましては依頼者の経費負担でお願いをしております。 |
|
通訳料は後日、拘束時間、および交通費を計算し、請求をさせていただきます。
そのため、通訳当日、担当者から請求することはありません。交通費を含むすべての料金は後日請求後のお支払いとなります。 |
|
通訳選定のため通常3日前までご依頼を受けております。台湾で携帯電話の連絡先がある場合は前日までお問合せ、ご依頼を承っております。 |
| |
|
|
|
|
| 【通訳時の集合場所について】 |
|
【中正国際空港へ出迎えついて】 |
|
【芸能人インタビュー、取材、執筆等】 |
| 通常は依頼主が宿泊されるホテルのロビーで集合をし、ご案内をしております。ご希望の場所を指定していただけます。 |
|
ご希望のお客様には出迎えもしております。 |
|
各出版社ごとにページ、写真、記事数等によって設定の原稿料、写真料等があると思いますので、まずは文字数、原稿料、写真代等をお知らせください。
基本的には御社のページいくら、取材いくらとの予算でお受けしております。 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 通訳協力 |
| ・T-LINK台湾ビジネス事務局 |
| ・T-LINK東京銀座ビジネス事務局 |
| ・株式会社ウェルバーグ台北支店 他 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| T-LINKのTOPへ戻る |
|
| Copyright (C) : 2001-2005 T-LINK. All Rights
Reserved. |
|
|